menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #571515Jeder hat eintausend Dollar bezahlt..

Ĉiu pagis po mil dolarojn.

added by Vortarulo, October 23, 2011

linked by Vortarulo, October 23, 2011

#1394206

linked by CK, October 6, 2014

linked by Horus, January 20, 2015

linked by Horus, January 20, 2015

linked by Horus, January 20, 2015

linked by Horus, January 20, 2015

linked by Horus, January 20, 2015

linked by Horus, January 20, 2015

linked by Horus, January 20, 2015

linked by Horus, January 20, 2015

linked by Horus, January 20, 2015

linked by Horus, January 20, 2015

linked by Horus, January 20, 2015

linked by mraz, May 13, 2015

Sentence #1192013

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

PaulP PaulP May 6, 2014 May 6, 2014 at 9:26:15 AM UTC link Permalink

Saluton Pat kaj Sand!

-> po mil dolarojn.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1394206 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus January 20, 2015 January 20, 2015 at 5:37:11 PM UTC link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #1394206

soweli_Elepanto soweli_Elepanto April 22, 2022 April 22, 2022 at 9:13:23 AM UTC link Permalink

dolarojn -> dolaroj [?]

PaulP PaulP April 22, 2022 April 22, 2022 at 9:39:31 AM UTC link Permalink

Ambaŭ eblas (bedaŭrinde). Jen kion skribas Zamenhof en Lingvaj Respondoj:

Inter la esprimoj “doni po 2 pecojn” kaj “doni po 2 pecoj” estas ankoraŭ malfacile diri, kiu estas la pli bona, kaj tial ambaŭ esprimoj estas uzeblaj kaj bonaj. Tamen konsiderante, ke danke la intervenon de la vorto “po” la “pecoj” jam ne dependas rekte de la “doni”, ni konsilas uzi post “po” (tiel same kiel post “da”) la nominativon (“doni po 2 pecoj”).

Aliaj bonaj aŭtoroj ja uzis la akuzativon. Ekzemple:

- li senpage disdonadis po du flakonojn (Pokrovski)
- la gazetoj ne publikigos pli ol po unu foton (Piron)
- kuri pli rapide ol po 335.000 kilometrojn en sekundo (Rosetti)

Se vi volas scii pli, Cherpillod verkis tutan libron nur pri la vorteto „po”! http://retbutiko.be/eo/ero/podv




soweli_Elepanto soweli_Elepanto April 22, 2022 April 22, 2022 at 10:58:04 AM UTC link Permalink

Dankon pro via klarigo, Paŭlo!