menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1208133

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

marcelostockle marcelostockle February 22, 2012 February 22, 2012 at 4:41:13 PM UTC link Permalink

La traducción correcta del inglés es "ella tuvo".
En este caso, la frase en inglés no es ambigua.

marcelostockle marcelostockle February 22, 2012 February 22, 2012 at 5:51:31 PM UTC link Permalink

y "contenta" (lo mismo "alegre") es un calificativo personal, solo se usa en personas, no se puede usar para calificar "infancia".

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #313577She had a happy childhood..

Ella tenía una infancia contenta.

added by nadsat, October 31, 2011

linked by nadsat, October 31, 2011

linked by alicup, October 31, 2011

Ella tuvo una infancia alegre.

edited by marcelostockle, January 15, 2013

linked by Amastan, September 15, 2014

linked by Amastan, September 15, 2014

linked by mraz, December 1, 2014