Tags
View all tagsLists
License
CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #252501
added by esperio, November 3, 2011
linked by esperio, November 3, 2011
edited by esperio, November 3, 2011
edited by Eldad, March 21, 2012
edited by Eldad, March 21, 2012
linked by al_ex_an_der, August 24, 2012
linked by glavsaltulo, November 22, 2021

Saluton. Komo devus esti antaŭ "ke", ne post, ĉu ne?

Dankon, esperanta. Vi certe pravas.
Korektite.
Ĉar esperio ne eniris Tatoeba-n jam dum eble tri monatoj, mi korektas ĉi tie, kaj korektos ĉie ajn, kie bezonatos korektoj ĉe liaj frazoj.

Bona decido. Dankon. Parenteze, mi tre admiras vian multlingvecon!

Koran dankon! :)
Tatoeba estas bona rimedo pliprofundiĝi pri la jam konataj fremdaj lingvoj - ne ĉion mi perfekte regas aŭ konas, sed mi konstante lernas.

@Eldad: mankas la punkto che la fino de la frazo.
+ Kiu estas la originala frazo? Se estas la franclingva,
courir dans la maison : kuri en la domo
enkuri la domoN aù kuri en la domoN aù inS Haus laufen aù inTO : pénétrer dans la maison en courant ...

@Rovo, rigardu sub la unua linio dekstre - la originala frazo estas la angla (linked to kc.).
Do, kiel traduko el la angla la frazo ŝajnas al mi en ordo. Mi aldonis la finan punkton.

Ŝajnas, ke mia lasta mesaĝo al Eldad perdiĝis!
Mi skribis, ke mi vojaĝis ĝis la originala frazo (kies numero estas la plej malgranda: Frazo nº7507!
ĝi estas en la franca! Kion fari?