I think it should be
日本は海外から様々な原材料を輸入している。
(材料原材料 -> 原材料)
I note that there are four Japanese translations for this sentence. Shouldn't this be deleted?
@JimBreen
Which proposal would you like, @stupiddog or RobinS?
I'll write four Japanese translations below because I think it's easy to see.
[#122489] 日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
[#122490] 日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
[#122491] 日本は海外からさまざまな原材料を輸入している。
[#122492] 日本は海外からさまざまな原材料を購入している。
I would only keep #122491. The change proposed by @stupiddog would make this one effectively the same as #122491.
@CK, is there still an automatic merge process when two or more sentences are edited to make them identical? That might simplify the process here.
Thanks. I suggest changing them all to 日本は海外から様々な原材料を輸入している。 #122492 has 購入 but I think it's a mistake.
Thank you, both of you. I've changed them.
Let me know, if my process is wrong.
Please go to #122491.
This sentence has been deleted because it was a duplicate.
Logs
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown
linked by Pfirsichbaeumchen, June 19, 2012
edited by small_snow, August 29, 2021
deleted by Horus, August 30, 2021