wollen?
vielleicht
wollen -> werden
?
Soweit ich Plattdeutsch verstehe, habe ich hier mit wollen richtig übersetzt. Werden wäre "warn". Vielleicht verbessere ich ins Imperfekt.
"wollten" entspricht plattdeutsch "wullen". "Wüllt" bedeutet "wollen". "Werden" wäre "warrt", aber Futurbildung mit "werden" ist im Plattdeutschen unüblich. Im Hochdeutschen wäre "werden" aber möglich.
Also entweder "Sie wollen mich umbringen." oder "Sie werden mich umbringen." "Wollen" erscheint mir aber spontan geeigneter.
Danke Slomox. Dann war ich ja anfangs auf dem richtigen Pfad.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #930485
added by Esperantostern, December 2, 2011
linked by Esperantostern, December 2, 2011
edited by Esperantostern, December 6, 2011
edited by Esperantostern, March 18, 2012
edited by Esperantostern, March 18, 2012
linked by BraveSentry, March 18, 2012
linked by marcelostockle, March 18, 2012
linked by marcelostockle, March 18, 2012
linked by marcelostockle, March 18, 2012
linked by marafon, November 29, 2013
linked by marafon, November 29, 2013
linked by marafon, November 29, 2013
linked by shekitten, February 22, 2020
unlinked by shekitten, February 22, 2020