menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

linked by an unknown member, date unknown

#293159

linked by an unknown member, date unknown

Il n'est rien sauf un garçon.

added by an unknown member, date unknown

Il n'est plus un enfant.

edited by kotobaboke, March 22, 2010

linked by dominiko, July 18, 2010

linked by Shishir, January 23, 2011

linked by marafon, September 13, 2013

linked by Horus, January 20, 2015

linked by Horus, January 20, 2015

linked by NM30, November 27, 2016

Sentence #131461

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

kotobaboke kotobaboke March 22, 2010 March 22, 2010 at 12:45:33 AM UTC link Permalink

French sentence wrong: "Il n'est rien sauf un garçon."

sysko sysko March 22, 2010 March 22, 2010 at 1:50:39 AM UTC link Permalink

Ce n'est plus un enfant
sounds better I think :)

marafon marafon January 25, 2014 January 25, 2014 at 12:01:00 PM UTC link Permalink

Il n'est plus un enfant. ?


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #464019 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

marafon marafon August 28, 2014 August 28, 2014 at 2:21:50 PM UTC link Permalink

@check translation


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #464019 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

GB3 GB3 August 28, 2014 August 28, 2014 at 2:40:26 PM UTC link Permalink

1. Il n'est plus un enfant. = He is no longer a child.

2. Il n'a plus d'enfant. = He no longer has a child.

It is the 1st one which works here.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #464019 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

marafon marafon August 28, 2014 August 28, 2014 at 2:53:58 PM UTC link Permalink

Yes, but the English is not a direct translation of the French.
This sentence has but one direct link: [#459177] (Él ya no es un niño).
Could someone check this translation please? I believe it doesn't match either.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #464019 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

GB3 GB3 August 28, 2014 August 28, 2014 at 11:51:37 PM UTC link Permalink

Ah okay. Unfortunately I don't speak Spanish, but the sentence "Él ya no es un niño" seems rather to mean "Il n'est plus un enfant".

Could a Spanish-French translator help please?


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #464019 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

PaulP PaulP August 29, 2014, edited August 29, 2014 August 29, 2014 at 12:13:24 AM UTC, edited August 29, 2014 at 12:16:26 AM UTC link Permalink

The French translation is wrong. Marafon is right. I will correct the sentence, since the author is not active anymore.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #464019 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

marafon marafon August 29, 2014 August 29, 2014 at 12:18:07 PM UTC link Permalink

Merci, Paŭl.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #464019 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus January 20, 2015 January 20, 2015 at 4:20:56 PM UTC link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #464019