menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1321085Este ônibus vai ao centro da cidade?.

¿Este colectivo va al centro de la ciudad?

added by hayastan, December 26, 2011

linked by hayastan, December 26, 2011

linked by Shishir, January 30, 2012

linked by samir_t, December 14, 2020

Sentence #1323076

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Shishir Shishir January 30, 2012 January 30, 2012 at 4:22:40 PM UTC link Permalink

¿Te importa si pongo la tag "Spanish from Argentina" aquí, ya que el colectivo en Chile significa otra cosa y aquí simplemente no usamos esa palabra?

alexmarcelo alexmarcelo January 30, 2012 January 30, 2012 at 4:26:30 PM UTC link Permalink

La RAE dice que "colectivo" también se usa en Bolivia, Ecuador, Paraguay y Perú, así que no sé si sería la mejor tag...

http://buscon.rae.es/draeI/Srvl...LEMA=colectivo

¿Qué opinan ustedes?

Shishir Shishir January 30, 2012 January 30, 2012 at 4:29:10 PM UTC link Permalink

opino que los usos son tan complejos que no sé cómo etiquetarlos :P así que lo que decidáis, por mí está bien.

alexmarcelo alexmarcelo January 30, 2012 January 30, 2012 at 4:37:10 PM UTC link Permalink

¡Es verdad! :(

La única solución sería crear un sistema de tags con los nombres de todos los países (yo lo haría así):
regionalism:Spain
regionalism:Argentina
regionalism:Chile
regionalism:Brazil
...

Así podríamos poner todos los países... para mí ese sistema sería muy útil, porque hay millares de oraciones con palabras (regionalismos) que solo se usan en Brasil... eso también ayudaría a reducir el número de tags.

Shishir Shishir January 30, 2012 January 30, 2012 at 4:39:56 PM UTC link Permalink

pero aun así hay regionalismos que solo se dan en una parte de un país y no en el resto... De hecho, yo he oído expresiones del sur de España que no he podido entender, y eso que España es pequeña...

alexmarcelo alexmarcelo January 30, 2012 January 30, 2012 at 4:43:41 PM UTC link Permalink

Sí, es verdad, pero eso sería mejor que nada...

enteka enteka January 30, 2012 January 30, 2012 at 4:58:08 PM UTC link Permalink

Creo que los tags existentes están bien: "Spanish from Spain", "Spanish from Argentina" etc. Me parecen bien porque avisan en qué país se pueden oír. Sobre todo, es una información muy útil para los estudiantes. El tag de "voseo" también es muy útil para que los que aprenden la lengua.
Si una palabra se puede oír en varios países (con el mismo significado), se puede poner varias etiquetas: Spanish from Argentina, Spanish from Chile etc.