menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1328122

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

alexmarcelo alexmarcelo December 29, 2011 December 29, 2011 at 4:23:28 PM UTC link Permalink

per rete: on the Internet, through the Internet

Eldad Eldad December 29, 2011 December 29, 2011 at 4:28:05 PM UTC link Permalink

It's the same in Esperanto :)
"per rete" - but in this case, we would write it as a compound word in Esperanto: "perrete". If we want to write it as two separate words, it will be "per la reto" or "per reto".

alexmarcelo alexmarcelo December 29, 2011 December 29, 2011 at 4:35:09 PM UTC link Permalink

Interesting! :)

per = through
rete = net

As we can see, the process of forming new words and terms is probably the same...

Eldad Eldad December 29, 2011 December 29, 2011 at 4:43:28 PM UTC link Permalink

It's my turn now to say "interesting!" :)

I didn't know that the "e" at the end of "rete" in Latin was part of the word in the nominative (I thought it indicated another case, after "per"). In Esperanto, adverbs end in "e" (obviously, Zamenhof, the creator of Esperanto, adopted this ending from Latin); so "reto" = net, and "rete" alone is "through the net", "via the net". As I wrote above, we can also create a compound noun, "perrete", meaning the same ("through the net").

alexmarcelo alexmarcelo December 29, 2011 December 29, 2011 at 4:54:18 PM UTC link Permalink

Actually, "per" is usually followed by a noun in the accusative:

per viam
per urbem
per terram

In neuters the nominative and accusative are always alike. That's why we say "per rete", because "rete" is neuter.

Eldad Eldad December 29, 2011 December 29, 2011 at 5:08:44 PM UTC link Permalink

It's the same in Russian :)
When you have a neuter noun, its nominative and accusative forms (in the singular) are the same.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

Computatorium meum vetus est. Proximo mense novum per rete emam.

added by alexmarcelo, December 29, 2011