menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1346430

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

BraveSentry BraveSentry January 9, 2012 January 9, 2012 at 12:29:16 PM UTC link Permalink

Wenn "sie" die höfliche Anrede ist (die englische Übersetzung des japanischen Satzes lässt darauf schließen), muss es groß geschrieben werden.

raggione raggione July 19, 2016 July 19, 2016 at 7:09:24 PM UTC link Permalink

Anführungszeichen sind überflüssig.

raggione raggione August 6, 2016 August 6, 2016 at 7:40:33 AM UTC link Permalink

keine Reaktion - Anführungszeichen gelöscht

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #74795これについては「まことに仰る通りでございます」と答えるしかないのです。.

Ich kann darauf lediglich antworten, dass es sich genauso verhält, wie sie gesagt haben.

added by torishima, January 9, 2012

„Ich kann darauf lediglich antworten, dass es sich genauso verhält, wie Sie gesagt haben”.

edited by torishima, January 9, 2012

Ich kann darauf lediglich antworten, dass es sich genauso verhält, wie Sie gesagt haben.

edited by raggione, August 6, 2016