menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #135534

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

jakov jakov October 16, 2010 October 16, 2010 at 11:13:18 PM UTC link Permalink

( ici, un garçon parle d'une fille ).

MUIRIEL MUIRIEL October 16, 2010 October 16, 2010 at 11:16:38 PM UTC link Permalink

*écris :)

jakov jakov October 16, 2010 October 16, 2010 at 11:34:04 PM UTC link Permalink

Je ne faisait que adopter cette phrase. ;)

MUIRIEL MUIRIEL December 11, 2011 December 11, 2011 at 9:31:34 AM UTC link Permalink

>One of these probably needs to be unlinked.

>来る日も来る日も私は彼女に手紙を書いた。 (I wrote her a letter every day.)
>Day after day I write to her.

No, they are both correct translations. "écris" can be present or past (passé simple).

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

Jour après jour je lui écrit. ( ici, un garçon parle d'une fille )

added by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

Jour après jour je lui écrit.

edited by jakov, October 16, 2010

Jour après jour je lui écris.

edited by jakov, October 16, 2010

linked by nimfeo, January 31, 2014