menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #135545

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sacredceltic sacredceltic September 8, 2011 September 8, 2011 at 9:13:14 PM UTC link Permalink

dès la* semaine prochaine.

sacredceltic sacredceltic November 12, 2011 November 12, 2011 at 12:35:53 PM UTC link Permalink

Selon CK, qui a corrigé la traduction anglaise, il manque cette partie dans ta version:
" There'll be a lot of tough questions." avant "You should start studying today."

Quazel Quazel November 12, 2011 November 12, 2011 at 12:56:49 PM UTC link Permalink

Effectivement, par contre, je suis un peu embêté pour traduire la partie japonaise, littéralement c'est :
Un problème auquel tu ne peux pas t'opposer.
Je ne vois pas comment bien formuler dans le bon contexte en français....

Quazel Quazel November 12, 2011 November 12, 2011 at 12:59:22 PM UTC link Permalink

Je vais traduire ça par : « questions impossibles »
L'expression japonaise m'a l'air plus forte qu'un simple tough.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

Les examens de la mi-semestre auront lieu la semaine prochaine. Bachoter la veille ne t'avancera à  rien. C'est maintenant qu'il faut commencer les préparations.

added by an unknown member, date unknown

Les examens de la mi-semestre auront lieu la semaine prochaine. Bachoter la veille ne t'avancera à rien. C'est maintenant qu'il faut commencer à réviser.

edited by Quazel, September 8, 2011

Les examens de la mi-semestre auront lieu dès semaine prochaine. Bachoter la veille ne t'avancera à rien. C'est maintenant qu'il faut commencer à réviser.

edited by Quazel, September 8, 2011

Les examens de la mi-semestre auront lieu dès la semaine prochaine. Bachoter la veille ne t'avancera à rien. C'est maintenant qu'il faut commencer à réviser.

edited by Quazel, September 8, 2011

Les examens de la mi-semestre auront lieu dès la semaine prochaine. Bachoter la veille ne t'avancera à rien, et il n'y a que des questions impossibles. Alors commence dès maintenant à bosser.

edited by Quazel, November 12, 2011