menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

linked by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

J'ai entendu que Robert est malade.

added by an unknown member, date unknown

J'ai entendu dire que Robert est malade.

edited by sacredceltic, August 31, 2010

J'ai entendu dire que Robert est malade.

edited by sacredceltic, August 31, 2010

linked by sacredceltic, August 31, 2010

#427354

linked by sacredceltic, August 31, 2010

linked by Pharamp, September 1, 2010

linked by Vortarulo, February 13, 2013

linked by K_hina, December 14, 2019

linked by K_hina, December 14, 2019

Sentence #13814

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sacredceltic sacredceltic August 31, 2010 August 31, 2010 at 4:26:13 PM UTC link Permalink

double

Pharamp Pharamp August 31, 2010 August 31, 2010 at 4:31:34 PM UTC link Permalink

Nah nah les doublons ne doivent jamais être supprimés!!!

Si on supprime cette phrase avant le script, tous les liens seront réduits à ceux de son doublon: http://tatoeba.org/eng/sentences/show/427354 qui sont beaucoup moins, tu vois?
Le script, par contre, merge tout, liens et owners (?) aussi.

sacredceltic sacredceltic August 31, 2010 August 31, 2010 at 4:34:55 PM UTC link Permalink

au temps pour moi. Mais je ne le vois jamais tourner ce script. c'est un vrai serpent de mer !

sysko sysko August 31, 2010 August 31, 2010 at 4:42:21 PM UTC link Permalink

Oui malheureusement là j'ai tout qui me tombe dessus et du coup j'ai toujours pas trouver le temps de regarder où clochait ce fichu script :(

Pharamp Pharamp August 31, 2010 August 31, 2010 at 4:44:31 PM UTC link Permalink

Non non ça marche, pas très souvent, mais on n'en a pas beaucoup besoin!

sacredceltic sacredceltic August 31, 2010 August 31, 2010 at 4:47:59 PM UTC link Permalink

@sysko: je te charriais...http://tatoeba.org/eng/sentences/show/490462