Someone on the WWWJDIC feedback wrote: "I am not sure what "feel equal to meeting" is supposed to mean.
<br>"Do you have the courage to meet your ex-husband?" seems like a more accurate translation.<br>
The original is fine to me. "courage to meet" seems unnecessarily literal as a translation. Any other views?
I don't think 'feel equal to' is that obscure. You could have 'feel up to' instead, but I think that sounds like the person being spoken to is ill rather than timid.
TagsView all tags
Sentence textLicense: CC BY 2.0 FR
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown