
Kion vi opinias pri la vortelekto inter "efikoj/efektoj/rezultoj" en tia frazo? Neniu tute plaĉas al mi. Ĉu vi konas pli trafan tradukon pri medikamentoj de la hispana "efectos"?

"efiko" ŝajnas al mi la plej trafa.
"efekto" entenas pli la sencon de impreso (teatra efekto)
"rezultoj" ne montras la daŭron de la kuracado, nur la...rezulton (tro limigita vorto)

Dankon pro via konsilo.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1371234
added by Koninda, April 17, 2012
linked by Koninda, April 17, 2012
edited by Koninda, April 17, 2012
edited by Koninda, April 17, 2012
edited by Koninda, April 17, 2012
linked by nimfeo, November 2, 2012