menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1562823

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sacredceltic sacredceltic May 6, 2012 May 6, 2012 at 10:37:21 AM UTC link Permalink

ist das ein deutsches Sprichwort?

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen May 6, 2012 May 6, 2012 at 6:12:27 PM UTC link Permalink

Es ist kein besonders bekanntes Sprichwort. Ich habe es in dem "Handbuch für Volksschullehrer", 1. Band, S. 116 von Joh. Ferd. Schlez (1830) gefunden. Aber man könnte sicher etwas Hübscheres reimen. :-)

sacredceltic sacredceltic May 6, 2012 May 6, 2012 at 6:44:00 PM UTC link Permalink

one word is missing from the English sentence: wise...

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen May 6, 2012 May 6, 2012 at 7:52:30 PM UTC link Permalink

Yes, you are right, of course. If this quotation happens to be a translation of the English proverb, to which it is really close, then the word 'wise' was probably left out, because there would have been too many syllables otherwise. There are nine and nine in the English version of the saying and seven and seven in the German one (that is if I did not miscount). I—or someone else—could, of course, add a translation which has all the words (but lacks the rhyme), if you would like to see one in the list.

sacredceltic sacredceltic May 6, 2012 May 6, 2012 at 10:15:13 PM UTC link Permalink

But I don't see the rhyme in German...so if it is neither a proverb nor a rhyme, I think it should be accurate...

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen May 6, 2012 May 6, 2012 at 10:40:43 PM UTC link Permalink

The rhyme is auf—Kauf:

Früh zu Bett, früh wieder auf
macht gesund und reich in Kauf.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #274070Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise..

Früh zu Bett, früh wieder auf macht gesund und reich in Kauf.

added by Pfirsichbaeumchen, May 5, 2012