
I have suggested an alternative translation. This Japanese sentence is linked as an example of 不確実, but the original translation doesn't seem to relate to it.

ゆとりを与えるのは子供が親にですよ。

Actually, I can't really understand this sentence.

I have had a go at one myself, taking most of it from another (unnamed) resource. http://tatoeba.org/eng/sentences/show/2932627
Probably I should delete this one if tommy_san can't understand it.

http://tatoeba.org/jpn/sentences/show/2929326
よろしければこちらもどうぞ。

Yes.