
Bonvole helpu plibonigi tiun ĉi frazon.

Dankon pro la invito! ☺
La frazo estas senerara.
Pri la enhavo: Se mi konsideras, ke nek la dana, nek la germana frazo parolas precize pri plano, sed tre ĝenerale esprimas intencon, tiam mi deziras proponi:
"Oni intencas plilarĝigi...".
"Estas intencite ..." aŭ "Ekzistas la intenco ..." ankaŭ eblas. Mi mem preferas la pli simplan solvon.

Por ne esti pli granda papisto ol la papo mem, mi aldonas, ke certe ne estas traduka eraro, se vi uzas plani anstataŭ intenci, ĉar en tiu kunteksto la signifo de ambaŭ estas ja tre proksimaj.

Dankon, kara Alexander! Mi ŝanĝis la frazon laŭ via propono. ☺
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1438113
added by Pfirsichbaeumchen, July 19, 2012
linked by Pfirsichbaeumchen, July 19, 2012
linked by al_ex_an_der, July 19, 2012
edited by Pfirsichbaeumchen, July 19, 2012
linked by sacredceltic, July 19, 2012