
Ŝajnas al mi, ke vi varmigu vian ĉokoladon :-)

@GrizaLeono En la angla la vorto "hot" en "hot chocolate" ne celas la temperaturon. Ĝi estas uzata por distingi 1. chocolate (manĝebla) de 2. hot chocolate (trinkebla).
En la germana unu el la signifoj de "Kakao" estas la trinkebla ĉokolado. Jen Wikipedia
"Ebenfalls als Kakao bezeichnet wird das aus Kakaopulver zubereitete Getränk, das oft unter Zugabe von Milch- und Zucker-Produkten hergestellt wird."

Würde man umgekehrt kalten Kakao aus dem Kühlschrank im Englischen als „hot chocolate“ bezeichnen?

Oni ne ellasu la vorton "hot" el la traduko, ĉar temas pri varma kakao, kaj ne malvarma el la fridujo. Ĉu?

Als ich in Deutschland im Kindergarten war, circa 1956 da " tranken wir Kakao". Kakao war immer heiß, weil man ihn kochen musste, um das Kakaopulver aufzulösen.
@Pfirsichbaeumchen Im englischen Sprachraum gibt es zwei schokoladenartige Getränke:
1. hot chocolate = Kakaopulver mit heißem Wasser
2. milk chocolate= Kakaopulver mit Milch.
Das Erste trinkt man heiß, das Zweite kalt.

Strange...

Ĉe ni, en Israelo, oni povas mendi malvarman kakaon, el la fridujo (kutime, hejme aŭ en junularaj kampadejoj), aŭ varman kakaon (kutime - en kafejoj).
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #282085
added by Dejo, August 20, 2012
linked by Dejo, August 20, 2012
linked by felvideki, February 27, 2015