menu
تاتیبہ
language
رجسٹر لاگ ان
language سرائیکی
menu
تاتیبہ

chevron_right رجسٹر

chevron_right لاگ ان

براؤز

chevron_right رینڈم جملے ݙکھاؤ

chevron_right زبان نال براؤز کرو

chevron_right تندیر نال براؤز کرو

chevron_right ٹیگ نال براؤز کرو

chevron_right آڈیو براؤز کرو

برادری

chevron_right وال

chevron_right سارے ممبراں دی تندیر

chevron_right ممبراں دیاں زباناں

chevron_right مقامی ٻولݨ آ لے

search
clear
swap_horiz
search

جملہ #1844805

info_outline میٹا ڈیٹا
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
جملہ #{{vm.sentence.id}} ـــــــــ{{vm.sentence.user.username}} دا ہے جملہ #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star ایہ جملہ مقامی الاوݨ لے دا ہے۔
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمیاں دے ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} تھوڑے ترجمے

تبصرے

Eldad Eldad September 16, 2012 September 16, 2012 at 12:51:32 PM UTC flag Report link پرمالنک

היי מיכה,
לפי טטואבה, המשפט שלך תורגם מטורקית (תוכל לבדוק למה מקושר כל משפט אם תלחץ מצד ימין על המספר בשורה
linked to)

כדי שטטואבה תדע מה השפה המקורית שתרגמת ממנה, צריך להקפיד שהמשפט בשפה המקורית יהיה בראש המסך, ומתחתיו יבוא התרגום.

במקרה הנוכחי תיקנתי את הקישור וקישרתי את המשפט שלך לאנגלית, כך שאין בעיה.

fekundulo fekundulo September 16, 2012 September 16, 2012 at 1:58:12 PM UTC flag Report link پرمالنک

לדעתי בתורכית כתוב "סטייק" ביחיד בעוד התרגום לאנגלית קורא "סטייקים" ברבים.

Eldad Eldad September 16, 2012 September 16, 2012 at 2:05:16 PM UTC flag Report link پرمالنک

אתה צודק. אבל לא פעם הם כותבים ביחיד, כשמדובר ברבים. צריך לשאול אותו. אשלח לו שאלה במסר אישי בהמשך היום, או מחר, כדי לשאול אותו אם צריך לכתוב כאן את השם ביחיד או ברבים.

כמובן, גם אתה יכול לכתוב לו - שאלה באנגלית, כהערה בהמשך למשפט שלו.

میٹا ڈیٹا

close

تندیراں

جملہ عبارت

لائسنس: CC BY 2.0 FR

لوگو

This sentence was initially added as a translation of sentence #1267040O bize biftek ısmarladı..

הוא הזמין לנו סטייק.

fekundulo ولوں شامل تھیا, September 16, 2012

fekundulo ولوں لنک تھیا, September 16, 2012

Eldad ولوں لنک تھیا, September 16, 2012

Eldad ولوں اݨ لنک تھیا, September 16, 2012