menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Lists

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1726093Do not worry about that!.

Ne maltrankvilu pri tio!

added by GrizaLeono, September 16, 2012

linked by GrizaLeono, September 16, 2012

linked by Rovo, September 16, 2012

Sentence #1846192

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Aleksandro40 Aleksandro40 March 3, 2015 March 3, 2015 at 1:36:41 PM UTC link Permalink

Laŭ mi vorto: maltrakvili ne ekzistas.

GrizaLeono GrizaLeono March 3, 2015 March 3, 2015 at 10:28:32 PM UTC link Permalink

Bonvolu rigardi http://vortaro.net/#trankvila
Vi vidos, ke la radiko "trankvil" estas fundamenta (tion indikas la steleto *) KAJ adjektiveca (ĉar ĝi havas la finaĵon a).
Oni povas rekte formi verbon (havantan la sencon "esti (mal)trankvila") uzante la verbajn finaĵojn post adjektiveca radiko.

Mi ne scias, ĉu vi komprenas la parolatan francan lingvon. Se jes, mi invitas vin spekti la filmeton https://www.youtube.com/watch?v=YuB3c8kk7ug
En tiu filmeto André Cherpillod klarigas la Esperantan vortformadon.
Se vi ne havas la tempon por komplete spekti ĝin, li priparolas tiun temon ekde la kvina minuto kaj 16 sekundoj. Kia unua ekzemplo estas "sufiĉ*a --> sufiĉ/i). En la franca ekzistas (malofte uzata) verbo kun la senco "esti verda", "verdi", sed ekzemple ne por "blui". Li diras, ke en Esperanto ne ekzistas tia limiĝo.

La verbo "maltrankvili" efektive ne ekzistas en la nederlanda. Eble (eĉ verŝajne) ĝi ankaŭ ne ekzistas en via gepatra lingvo. Verŝajne tial, multaj homoj hezitas uzi ĝin en Esperanto.
Claude Piron ofte insistis pri la fakto, ke en Esperanto oni rajtas senlime kombini la radikojn. Jen unu el liaj ekzemploj (se mi bone memoras, li uzis ĝin en 2005 en la konferenco en Bulonjo-ĉe-Maro okaze de la centjariĝo de la unua UK) "Mi alhotelas taksie", 'Mi taksias al la hotelo", "Mi iras per taksio al la hotelo" (aŭ eble io simila pri "trajne iri al kongreso").

Do, kara Aleksandro, ne maltrankvilu! :-)