איך היית מתרגם את זה לעברית?
:-)
נידמה לי שראיתי בטאטואבה: לכול הרוכות?
נדמה לי שראיתי בטטואבה: לכל הרוחות?
לכל הרוחות is actually quite similar to לעזאזל
I referred to the verb, Катись
אשמח אם תסביר
(sorry, the Hebrew keybord is killing me, once combined with my spelling skills )))
היי,
בעברית זה יהיה: תתחפף מכאן
ביטוי מאוד סלנגי :)
(שאלתי חבר שלי, ששפת האם שלו רוסית)
אני אוסיף את הוואריאנט הזה כתרגום לרוסית.
יפה((
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #398538
added by shanghainese, September 20, 2012
linked by shanghainese, September 20, 2012
linked by shanghainese, September 20, 2012
linked by Eldad, September 20, 2012
linked by Eldad, September 20, 2012
linked by Eldad, September 20, 2012
linked by shanghainese, September 4, 2013
linked by shanghainese, September 4, 2013
linked by shanghainese, September 5, 2015
linked by sharptoothed, October 31, 2015
linked by marafon, April 17, 2023