menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Lists

License

CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

linked by an unknown member, date unknown

もう一歩も歩けない。

added by an unknown member, date unknown

linked by human600, January 20, 2010

linked by human600, January 20, 2010

linked by contour, May 26, 2010

#433800

linked by CK, July 22, 2010

linked by CK, November 11, 2011

unlinked by CK, April 6, 2015

unlinked by CK, April 6, 2015

もう一歩も歩けないよ。

edited by bunbuku, November 20, 2020

Sentence #194266

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

JimBreen JimBreen April 4, 2010 April 4, 2010 at 3:38:19 AM UTC link Permalink

Why was this Japanese added on 9 January when it already existed as a sentence?

blay_paul blay_paul April 4, 2010 April 4, 2010 at 10:46:55 AM UTC link Permalink

Duplicate with sentence 194266 except for いっぽ being written in kana here.

[Recommend Deletion]

blay_paul blay_paul April 5, 2010 April 5, 2010 at 7:05:31 AM UTC link Permalink

Maybe this was so the 'automatic sentence merging script' would take effect? I'm not sure it's working though (or maybe it's not run very often).

sysko sysko April 7, 2010 April 7, 2010 at 8:56:38 AM UTC link Permalink

In fact the merging script hasn't be run for a long time as we've reviewed a lot the database organization, so we first need to readapt it to the new schema

JimBreen JimBreen October 13, 2013 October 13, 2013 at 8:11:55 PM UTC link Permalink

Not that I know. I use 350898 in WWWJDIC.