menu
Tatoeba
language
Înregistrare Autentificare
language Română
menu
Tatoeba

chevron_right Înregistrare

chevron_right Autentificare

Navigați

chevron_right Afișați o propoziție aleatorie

chevron_right Navigați după limbă

chevron_right Navigați după liste

chevron_right Navigați după etichete

chevron_right Navigați după conținut audio

Comunitate

chevron_right Perete

chevron_right Listă cu toți membrii

chevron_right Limbi vorbite de membri

chevron_right Vorbitori nativi

search
clear
swap_horiz
search

Propoziția #1958

info_outline Metadata
warning
Propoziția dumnevoastră nu a fost adăugată deoarece există deja.
Propoziția #{{vm.sentence.id}} — îi aparține lui {{vm.sentence.user.username}} Propoziția #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Această propoziție aparține unui vorbitor nativ.
warning Această propoziție nu este ok.
content_copy Copiați propoziția info Accesați pagina propoziției
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduceri
Întrerupeți legătura acestei traduceri link Listați-o ca traducere directă chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Propoziția existentă #{{::translation.id}} a fost adăugată ca traducere.
edit Editați această traducere
warning Această propoziție nu este ok.
content_copy Copiați propoziția info Accesați pagina propoziției
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduceri ale traducerilor
Întrerupeți legătura acestei traduceri link Listați-o ca traducere directă chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Propoziția existentă #{{::translation.id}} a fost adăugată ca traducere.
edit Editați această traducere
warning Această propoziție nu este ok.
content_copy Copiați propoziția info Accesați pagina propoziției
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Mai puține traduceri

Comentarii

Dottyeyes Dottyeyes 10 octombrie 2012 10 octombrie 2012, 17:16:06 UTC flag Report link Link permanent

Hello. I am new to Tatoeba but am finding it so useful for learning Turkish. Thanks to all who contribute!

I don't quite understand how you determine which is the original sentence on this forum, and which are translations. But I wonder if the English sentence here should be "according to a nationwide survey." "Vote" implies a democratic, policy-changing activity that occurs during official elections. Opinions, on the other hand, are given in surveys. With the word "vote" in the sentence, the implication is that people stood in line to cast a ballot on whether they think Muslims are linked with terrorism. More likely, some organization telephoned people randomly throughout the nation, asking people whether they believed that Muslims are linked with terrorism. Voicing an opinion on the telephone is different from voting. I don't mean this discussion in a political way; I just think the English sentence is misleading as worded. Thanks!

AlanF_US AlanF_US 26 noiembrie 2013 26 noiembrie 2013, 00:04:37 UTC flag Report link Link permanent

I had the same reaction, Dottyeyes. I'm sure that the word should be "poll" instead of "vote". I'll change it, unlink translations, and indicate that the original sentence has changed.

You can generally tell which is the original sentence by looking at the sentence numbers. A lower number indicates an older sentence. You can also look at the log on the right-hand side of the page.

AlanF_US AlanF_US 26 noiembrie 2013 26 noiembrie 2013, 00:10:16 UTC flag Report link Link permanent

By the way, the German sentence came first. Indeed, "Abstimmung" can be translated as either "poll" or "vote". It should have been the former. I'll change it.

al_ex_an_der al_ex_an_der 26 noiembrie 2013 26 noiembrie 2013, 00:25:55 UTC flag Report link Link permanent

You're quite right, Alan. Nevertheless the German sentence is misunderstandable in its current form. It's highly recommendable to replace "Abstimmung" by "Umfrage". Because Muriel has left us and allowed us to make changes, that would be possible.

AlanF_US AlanF_US 26 noiembrie 2013 26 noiembrie 2013, 04:31:37 UTC flag Report link Link permanent

Thanks. I made that change.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jurnale

Nu putem stabili încă dacă această propoziție a fost sau nu derivată inițial dintr-o traducere.

It is a prevalent belief, according to a nationwide vote in the United States, that Muslims are linked with terrorism.

adăugată de către un membru necunoscut, dată necunoscută

It is a prevalent belief, according to a nationwide survey in the United States, that Muslims are linked with terrorism.

editată de către AlanF_US, 26 noiembrie 2013

It is a prevalent belief, according to a nationwide poll in the United States, that Muslims are linked with terrorism.

editată de către AlanF_US, 26 noiembrie 2013