menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Lists

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #2026962Tom wants us to mount the TV on the wall..

Tom will den Fernseher an der Wand montieren.

added by Pfirsichbaeumchen, November 21, 2012

Tom will, dass wir den Fernseher an der Wand montieren.

edited by Pfirsichbaeumchen, November 21, 2012

Sentence #2027312

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Eldad Eldad November 21, 2012 November 21, 2012 at 7:12:18 PM UTC link Permalink

wants *us

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen November 21, 2012 November 21, 2012 at 8:57:30 PM UTC link Permalink

Danke für den Hinweis!

Eldad Eldad November 21, 2012 November 21, 2012 at 9:06:45 PM UTC link Permalink

Nichts zu danken! ;-)

Tamy Tamy November 21, 2012 November 21, 2012 at 9:07:38 PM UTC link Permalink

Hi! Sollte es nicht "an die Wand" heißen?

Eldad Eldad November 21, 2012 November 21, 2012 at 9:33:41 PM UTC link Permalink

Danke, ich werde es auch in Esperanto zum Akkusativ ändern.
Bv. korekti mian frazon - mi volis diri:
Dankon, mi tion ŝanĝos al la akuzativo ankaŭ en la Esperanta frazo.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen November 21, 2012 November 21, 2012 at 9:34:59 PM UTC link Permalink

Es ist tatsächlich beides möglich. Allerdings tendiere ich hier auch mehr zum Akkusativ. Vielleicht sollte ich beidem einen Satz widmen.

Tamy Tamy November 22, 2012 November 22, 2012 at 9:26:03 PM UTC link Permalink

Der „Duden online" definiert folgendermaßen:
montieren = „mit technischen Hilfsmitteln an einer bestimmten Stelle anbringen, befestigen" > somit Dativ (nach meiner Analyse).
Der „Wahrig" bringt das Beispiel:
„einen Griff an ein Gerät montieren" > somit Akkusativ (nach meiner Analyse).
Verwirrende Welt des Heimwerkens...