> Rifuĝintoj
> medicinaĵo
La komo antaŭ kaj ne necesas.
Dankon pro la korektoj, Alexander. Mi konstatas, ke mi ne plene tradukis la frazon, kaj tiuj du vortoj restis parte en la angla. Mi, tamen, preferas la vorton "medikamento" al "medicinaĵo". Kion vi opinias?
Pri interpunkcio, ni ofte malsamopinias. Por mi, komo antaŭ "kaj" en serio estas tre helpa al la leganto, ĉar ofte serioj enhavas duopajn elementojn konektitajn per "kaj", kaj utilas distingi tiujn de la unuopaj elementoj de la frazo. Ne estas la kutimo en mia lando uzi la komon, sed mi preferas ĝin, speciale en internacia situacio, kie oni scias ke diversaj homoj bezonos aldonajn helpojn por tuj kompreni frazon, kiu tre malsimilos al tiuj de la denaska lingvo.
Alexander ŝajne neniam respondis. Mi do korektis surbaze de la ĝisnuna konversacio,
Dankon, PaulP.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #317926
added by Koninda, January 9, 2013
linked by Koninda, January 9, 2013
edited by PaulP, November 12, 2019