
Eble. Mi dubis. Se mi uzas la akuzativon por indiki la movon, eble aliaj samideanoj reagos dirante, me "mi" ne moviĝas por iri verŝi kafon sur la tablotukon.
La kazo iom similas al "skribi vorton sur la tabulo(n)"
Mi supozas, ke ĉi-kaze iu sidas ĉe tablo kaj malatente ne bone tenas sian tason ... kun la priskribita sekvo.
Supozeble ambaŭ kazoj eblus, sed kompreneble havus malsaman sencon.

Tamen la movo de la kafo al la tabloyuko estas reala. Mi uzus akuzativon ĉi tie.

+1

on *your* tablecloth

+1 -> sur vian tablotukon

Dankon!
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
This sentence was initially added as a translation of sentence #39641
added by GrizaLeono, February 17, 2013
linked by GrizaLeono, February 17, 2013
linked by fekundulo, February 17, 2013
edited by GrizaLeono, January 3, 2015
edited by GrizaLeono, January 3, 2015