menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #225293

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

bunbuku bunbuku May 30, 2021 May 30, 2021 at 1:11:38 AM UTC link Permalink

I think it's like a mother divides the cake equally between her son and daughter.

CK CK May 30, 2021 May 30, 2021 at 1:26:51 AM UTC link Permalink

In that case, I think you should relinked this one.

She divided the cake between the two.

#225293
unlinked by bunbuku, 24 minutes ago

CK CK May 30, 2021 May 30, 2021 at 1:29:25 AM UTC link Permalink

Perhaps we could also add "I divided---" and "He divided..."

bunbuku bunbuku May 30, 2021, edited May 30, 2021 May 30, 2021 at 1:42:00 AM UTC, edited May 30, 2021 at 11:50:38 AM UTC link Permalink

The Japanese doesn't mention "She".
I've unlinked the English, and I've added a new translation for it.

#10073702
彼女はケーキを二人に分けた。

small_snow small_snow May 30, 2021, edited May 30, 2021 May 30, 2021 at 7:56:27 PM UTC, edited May 30, 2021 at 8:07:53 PM UTC link Permalink

CK さんは、日常生活の中で「彼女」「彼」っていう言葉を使うことはあまりなさそうだから、こういう表現になるんじゃないのかな?と言われているのかなと思いました。

メアリーのお母さんはケーキを買ってきました。午後のおやつに(彼女はその)ケーキを二人(の子供)に分けました。

翻訳元の英語は、一文なので訳した時に「彼女は」がついている方が明確になると思いますが、上記のように文脈によっては「彼女は」がついていない方が日本語として自然で、英語に翻訳し直した時に She divided the cake between the two. と訳せるとしたら、リンクは解除しない方がいいのかなと最近よく思います。

だからといって、全ての文から代名詞を取り除こうとか言っているわけではなく、私もこれまでに he や she を明確にするために「彼女は・彼女ね」「彼は・彼ね」を追加したり、代名詞がないからとリンクを外し足りしたことはあるんですが。

bunbuku bunbuku May 30, 2021 May 30, 2021 at 11:40:04 PM UTC link Permalink

>翻訳元の英語は、一文なので訳した時に「彼女は」がついている方が明確になると思いますが、上記のように文脈によっては「彼女は」がついていない方が日本語として自然で、英語に翻訳し直した時に She divided the cake between the two. と訳せるとしたら、リンクは解除しない方がいいのかなと最近よく思います。

直訳的なことはしたくないのですが、he/she/they に関しては明確にしておいた方がいいと思ってます。ただ、今回のようにどうとでも取れる場合は、リンクは解除せずそのままにしておいた方がよさそうですね。

ご意見ありがとうございました。

CK CK May 30, 2021 May 30, 2021 at 11:47:28 PM UTC link Permalink

トムはケーキを二人に分けた。 avoids this problem, while at the same time avoids the overuse of 彼は、彼女は、etc. :-)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

ケーキを二人に分けた。

added by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown