menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Lists

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #2333096אכלתי אותה..

I ate her.

added by AlanF_US, March 24, 2013

linked by AlanF_US, March 24, 2013

linked by Gulo_Luscus, October 17, 2013

linked by cueyayotl, September 7, 2015

linked by Selena777, October 11, 2015

linked by Selena777, October 11, 2015

linked by Selena777, October 11, 2015

linked by Selena777, October 11, 2015

linked by Wezel, October 11, 2015

linked by Guybrush88, January 15, 2017

linked by Guybrush88, January 15, 2017

linked by Guybrush88, January 15, 2017

linked by Guybrush88, January 15, 2017

linked by Htakfarinas, October 23, 2018

linked by Yagurten, July 31, 2021

Sentence #2333733

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Selena777 Selena777 October 11, 2015 October 11, 2015 at 6:41:41 PM UTC link Permalink

Do you mean, you ate a person, right?

slyfin slyfin October 11, 2015 October 11, 2015 at 6:43:51 PM UTC link Permalink

That's what this sentence appears to mean. It's certainly creative! I could see this sentence being used in a horror novel.

Selena777 Selena777 October 11, 2015 October 11, 2015 at 6:54:33 PM UTC link Permalink

Yes, it's perfect for a horror movie. It's a translation from Hebrew, perhaps it doesn't have the pronoun "it" (like many other languages).

Ricardo14 Ricardo14 October 11, 2015 October 11, 2015 at 7:03:19 PM UTC link Permalink

It couldn't be translated into Portuguese...
In a "colloquial way" - it means that you have sexual intercourse with someone.

Ooneykcall Ooneykcall October 11, 2015 October 11, 2015 at 7:08:26 PM UTC link Permalink

Yeah, that too. To mean cunnilingus, 'eat out' is more commonly used, but 'eat' is definitely possible as well. :P

Selena777 Selena777 October 11, 2015, edited October 11, 2015 October 11, 2015 at 7:15:17 PM UTC, edited October 11, 2015 at 7:16:49 PM UTC link Permalink

I heard "eat" in that context, "eat out" is something new for me. The only meaning of "eat out" I knew was "have dinner in a cafe/restaurant".

slyfin slyfin October 11, 2015 October 11, 2015 at 7:19:43 PM UTC link Permalink

I haven't heard "eat" in this context. Colloquially, I've only heard "eat out" used.

AlanF_US AlanF_US October 11, 2015 October 11, 2015 at 7:32:16 PM UTC link Permalink

Yes, "her" refers to a female that is either a human or a (non-human) animal. A hunter who saw and killed a doe (a female deer) could say "I ate her." Depending on your beliefs, this may or may not qualify as horror.

"It" is another way to translate the Hebrew אותה, and "I ate it" is an alternative (and probably more likely) translation of the Hebrew sentence. Indeed, Hebrew does not have a neuter form of the third person, so "it" must be expressed with the same word as either "him" or "her".

Selena777 Selena777 October 11, 2015 October 11, 2015 at 7:33:05 PM UTC link Permalink

Like "I want to eat out your p*ssy"? Not "eat your p*ssy"?
Perhaps, many Internet perverts have a bad command of English...

Selena777 Selena777 October 11, 2015 October 11, 2015 at 7:43:53 PM UTC link Permalink

I see. I thought "he" or "she" is used while talking about pets, or animals at the zoo, that obviously aren't intended for eating. Btw, is it common to say "she" about a cow or "he" about a bull?

Actually, English seems to be the only language I'm aware about that doesn't use "he" and "she" for inanimated objects.

slyfin slyfin October 11, 2015 October 11, 2015 at 7:46:33 PM UTC link Permalink

Thanks for the explanation AlanF_US! I barely knew anything about Hebrew until now.

Selena777, No... "eat out" is a slang phrasal verb. It's very much slang/colloquial language but yet it doesn't necessarily represent a bad command of the English language. Rather, it's just generally offensive largely, I think, due to the imagery it engrosses.

Selena777 Selena777 October 11, 2015 October 11, 2015 at 7:51:48 PM UTC link Permalink

Slyfin, I mean saying "eat someone's p*ssy" insted of "eat out someone's p*ssy" is bad English or not?

slyfin slyfin October 11, 2015 October 11, 2015 at 7:59:12 PM UTC link Permalink

I don't think so. Now that I see both "eat" and "eat out" in the context of this sentence before "p*ssy" they both seem fairly natural. I find "eat out" to be more the more descriptive word, however. I think that it's similar to the difference between "I went into the store." and "I went in the store".

Selena777 Selena777 October 11, 2015 October 11, 2015 at 8:03:37 PM UTC link Permalink

Thanks for the explanation. I would like to say "went to the store", if someone asked me :)

slyfin slyfin October 11, 2015 October 11, 2015 at 8:33:55 PM UTC link Permalink

You're welcome! :) My pleasure!