TagsView all tags
LicenseCC BY 2.0 FR
This sentence was initially added as a translation of sentence #2554296
added by JimBreen, July 2, 2013
edited by JimBreen, July 11, 2013
(はるのど reminds me of this famous tanka: 久方の光のどけき春の日にしづ心なく花の散るらむ）
It's an old joke - someone was claiming that the nature of Japanese writing meant that the rates of dyslexia were lower in Japan. I said "はるのど...", which some people thought was quite funny. So I went on saying はるのど instead of なるほど. Then there's 春喉, of course.
Haha, I just googled and found this page.
I'm surprised to see there a text about "a rscheearch at
Cmabrigde Uinervtisy" because I've often seen the Japanese version.
こんちにはみさなん.... Love it!
気に入って いたけだて うれいでしす。
ぼくの いしんょうでは にごほんのほうが より だまれさすやい 気がましす。
It's dififclut wehn we use kajni, thugoh.