menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #256034

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Dejo Dejo October 13, 2010 October 13, 2010 at 3:50:12 PM UTC link Permalink

The English is perfect, admittedly a bit literary. "Vocation" is actually the precise translation for the German "Beruf" You have the root "vocare" -to call like the german "rufen".
The sense here is that "Er fühlte sich zur Medizin berufen".

mrtaistoi mrtaistoi May 26, 2013 May 26, 2013 at 11:53:10 AM UTC link Permalink

rather "Berufung"

al_ex_an_der al_ex_an_der May 26, 2013 May 26, 2013 at 12:42:01 PM UTC link Permalink

Yet "Berufung" is something, that exists independent from my will. In German we can say "Ich mache etwas zu meinem Beruf", but we can't say "Ich mache etwas zu meiner Berufung". We say for example: "XXX ist meine Berufung." or "Ich sehe meine Berufung darin," (dies und das zu tun).
Conclusion "vocation" may be translated by "Berufung", but not in the above sentence, where the translation hast to be "Beruf".
Nevertheless Dejo is completely right, when he is using "Berufung" to derive the meaning of "Beruf".

Dejo Dejo May 26, 2013 May 26, 2013 at 4:39:01 PM UTC link Permalink

It turns out that "vocation" has 2 meanings: 1. a calling, 2. the occupation itself.
vo·ca·tion
/vōˈkāSHən/
Noun
A strong feeling of suitability for a particular career or occupation.
A person's employment or main occupation, esp. regarded as particularly worthy and requiring great dedication.
Synonyms
calling - profession - occupation - trade - metier

I conclude that the above sentence is correct, although I would have said "profession".

[Putting the Japanese sentence through Google translate gives you " I decided to be a doctor."

Dejo Dejo May 26, 2013 May 26, 2013 at 4:40:14 PM UTC link Permalink

You might also note that Zifre is a native speaker of English:)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

I decided to make medicine my vocation.

added by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown