menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #28166

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

halfb1t halfb1t December 10, 2012 December 10, 2012 at 10:51:22 AM UTC link Permalink

Not English (by me).

Building an extended metaphor based on watercourses that includes streams of immigrants is perfectly reasonable; but this by itself is just odd. It has the ring of student work--about at the level of high-school sophomores, who have discovered they can create never-before-heard combinations of words, but whose complement of absorbed patterns is still short of mastery.

The world of English is far wider than my experience and contains many things I should reject out of hand as "not English" or "not natural." That's my bad.

I should accept:
Immigrants came in driblets, then streams, then rivers.
Immigrants came in driblets.
Immigrants came in rivers.
The last two make sense because they are extremes. "Streams" by itself is bad because it doesn't say what it means. Many or few? All that "stream" denotes is a certain, perhaps temporary, continuity.

AlanF_US AlanF_US February 27, 2013 February 27, 2013 at 12:38:19 AM UTC link Permalink

The sentence originally read "Immigrants entered the land in streams." I changed it to "Immigrants streamed into the land."

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

Immigrants entered the land in streams.

added by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

Immigrants streamed into the land.

edited by AlanF_US, February 27, 2013

linked by procroco, April 27, 2013

linked by shekitten, July 28, 2023

linked by jms, November 25, 2023

linked by rul, March 16, 2024

linked by rul, March 16, 2024