menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2844435

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Impersonator Impersonator November 14, 2014 November 14, 2014 at 12:27:07 PM UTC link Permalink

« 有冇攪錯?» literally means «Is there a mistake?».

However, this sentence is used as a general way to express disbelief, and as such it has earned separate entries in Cantonese dictionaries:
http://www.cantonese.sheik.co.u...y/words/52299/
http://kaifangcidian.com/han/yu...94%AA%E9%8C%AF

It appears the translations were copied from the CantoDict. However, since the sentences are fairly widely used and very unlikely to be copyrightable, I believe this is OK.

Impersonator Impersonator November 14, 2014 November 14, 2014 at 12:33:21 PM UTC link Permalink

Please note that [#1068949] is basically the same sentence, but with a sentence-final particle 呀/啊 aa3 and with a different spelling for 搞錯:

有冇搞錯啊。 [jau⁵ mou² gaau² co³ aa³]

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

有冇攪錯?

added by Zeinus, November 12, 2013

#3630165

linked by sarefo, November 14, 2014

#3630166

linked by sarefo, November 14, 2014

#3630167

linked by sarefo, November 14, 2014

#3630165

unlinked by Horus, January 19, 2015

linked by Horus, January 19, 2015

#3630167

unlinked by Horus, January 20, 2015

linked by Horus, January 20, 2015

#3630166

unlinked by Horus, January 20, 2015

linked by Horus, January 20, 2015