menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Lists

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #224047このSF、おもしろそうだね。読んでしまったら貸してもらえるかな。.

Tämä Scifi-kirja vaikuttaa mielenkiintoiselta. Lainaisitkohan sitä minulle kun olet lukenut sen loppuun?

added by Silja, December 31, 2013

Tämä scifi-kirja vaikuttaa mielenkiintoiselta. Lainaisitkohan sitä minulle kun olet lukenut sen loppuun?

edited by Silja, April 8, 2014

Sentence #2951263

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

freddy1 freddy1 April 8, 2014 April 8, 2014 at 8:53:06 PM UTC link Permalink

Scifi-kirja ---> Scifi-juttu, -kertomus, -tarina :)

Silja Silja April 8, 2014 April 8, 2014 at 9:44:19 PM UTC link Permalink

Alkuperäisessä japaninkielisessä lauseessa ei määritellä tarkemmin mistä science fictioniin liittyvästä on kyse: kirjasta, artikkelista, kertomuksesta vai mistä. Otin siis vapaudekseni suomentaa sen kirjaksi, koska seuraavassa lauseessa puhutaan lainaamisesta ja minusta olisi omituista pyytää vaikka nyt yksittäistä "scifi-juttua" tai "scifi-tarinaa" lainaksi. Juttu on osa jotain suurempaa kokonaisuutta, vaikkapa lehteä, novellikokoelmaa tai tässä tapauksessa minun suomennokseni mukaan kirjaa, jonka voi lainata kokonaisuudessaan jollekulle. :)

Korjasin sanan "scifi" alkamaan pienellä kirjaimella.

freddy1 freddy1 April 9, 2014 April 9, 2014 at 7:24:55 AM UTC link Permalink

Kiitos selitystäsi. :)