menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3000211

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

neron neron July 23, 2014 July 23, 2014 at 12:23:12 AM UTC link Permalink

May I suggest that we use:
direkte -> bokstavelige
here?

al_ex_an_der al_ex_an_der July 23, 2014 July 23, 2014 at 6:36:47 AM UTC link Permalink

+1

eirik174 eirik174 July 23, 2014 July 23, 2014 at 8:51:41 AM UTC link Permalink

Acknowledged :)

danieljtah danieljtah July 23, 2014 July 23, 2014 at 10:11:23 PM UTC link Permalink

I think 'ordrette' is much better.

eirik174 eirik174 July 24, 2014 July 24, 2014 at 4:22:07 AM UTC link Permalink

"Ordrette" is a nice word. But it seems "direkte" may be the most common. Or actually, there's no way to tell because Norwegian doesn't have a nice searchable corpus as far as I know, and Google results are inaccurate.

neron neron July 24, 2014 July 24, 2014 at 11:53:42 AM UTC link Permalink

@eirik174
there are some projects, done by language researches on Norwegian universities, you might want to look, if you are interested in searchable corpus.

I spent quite time searching for those kind a things, a year/two ago. Then, I used link about Norwegian frequency word list. It was mentioned here
http://www.hf.uio.no/iln/om/org...ex.html#skrift
Some requires simple registration, available for anyone, others only for researcher. I used server that is no longer available (text source was books and newspapers, with quotes, etc...). I would like if I could find something similar thing again.

And if someone just need simple list, in order to learn more effectively Norwegian, (to focus first on the most common words in Norwegian), he could probably use this one:
http://en.wiktionary.org/wiki/W...okmål_wordlist
This one is based on movie subtitles, and therefore it has questionable applicability.

The best thing would be if we could easily choose field of interest (medicine,law,fine literature,...), and if we could get proper context for the words etc. That kind of resource would be great for language learner, like me. And also for others, when they encounter not so common word. (The quotes are the best thing, I believe, for ordnet.dk, too. Nothing is like a good example.)

And, for the end, if I just need to see some quick Norwegian synonyms, there is a site just for that:
http://www.synonymer.no/index.php

What I am glad, is that only two years ago, many things were impossible to find about Norwegian language, now all that is changing at an incredible pace.

danieljtah danieljtah July 24, 2014 July 24, 2014 at 6:17:47 PM UTC link Permalink

For me 'Direkte oversatt' implies that it was translated directly, as opposed to a translation of another translation. It's commonly used like this too, but 'ordrette' or 'ord for ord' give the most clear meaning for me.

Neron, very useful links there!

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #611375We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations..

Vi ønsker naturlige oversettelser, ikke direkte oversettelser.

added by eirik174, January 21, 2014

Vi ønsker naturlige oversettelser, ikke bokstavelige oversettelser.

edited by eirik174, July 23, 2014

Vi ønsker naturlige oversettelser, ikke ordrette oversettelser.

edited by eirik174, July 24, 2014