menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #305278

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

blay_paul blay_paul June 19, 2010 June 19, 2010 at 8:37:59 PM UTC link Permalink

A quick note on ください. ください is a polite command, or, if you prefer, a brusque request. In other words I would say it is equally suited to translations with and without 'please'.

Something you can get a glimpse of in the 和英 dictionary at goo.ne.jp
http://dictionary.goo.ne.jp/lea...1%95%E3%81%84/

xtofu80 xtofu80 June 20, 2010 June 20, 2010 at 12:12:07 AM UTC link Permalink

Thanks Paul, I can see your point.

I guess I translate sentences in a more schematic way:
下さい <=> please
なさい <=> without please

In the same way, when I translate into German, I choose the level of politeness ("du" vs. "Sie") basically according to the level of politeness in Japanese (敬語=>"Sie",infinitive =>"du",ます usually "du" for convenience).

In the end, what it boils down to is the problem that in sentence-based translations, there is not enough context to choose the right tone / politeness level which one would choose in a real-life situation, that's why I base my translations on the above patterns.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

linked by an unknown member, date unknown

Tell me the precise time of their arrival.

added by an unknown member, date unknown

Please tell me the precise time of their arrival.

edited by xtofu80, June 19, 2010