Mortal=mortulo
Suicidal = mortemulo
PIV diras pri tio:
mortema = tia, ke tiu devas pli-malpli baldaŭ morti:
la dioj k la mortemaj homoj; kiu vi estas, ke vi timas homon morteman?
mort(em)ulo = estaĵo, kiun iam trafos morto:
la pensoj de la mortemuloj estas timemaj.
Mi opiniis ke mortema signifas emas morti. "Mortal" estas iu, kiu iam mortos, sed ne baldau! Iu, kiu finfine mortos, havas malfacilon kompreni kvantfizikon. Eble mi eraris.
Mi ne scias pli saĝan komenton ol tiun tre simplan: Eĉ en Esperanto ne ĉio estas tute logika.
En la Granda Vortaro Germana-Esperanto mi trovis "mortideva" kaj "pasema". Al mi plaĉas "pasema", kvankam ankaŭ ĝi estas pridubebla. Ĉu pasema homo, vere EMAS (for)pasi?
Sed, ĉu ni vere bezonas cerbumi pri tio por traduki tiun frazon. Ĉu ne "simpla homo" diras la samon?
Mortemulo estas dusignifa vorto kiun mi ne emas. Eble "mortonto" estas pli klara, cxar cxiu ajn mortos.
ট্যাগসমূহ
সকল ট্যাগ দেখুনতালিকাসমূহ
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRলগ
এই বাক্যটি প্রথমে #669752
al_ex_an_der দ্বারা যোগ করা হয়েছে, ২৪ ফেব্রুয়ারী, ২০১৪
al_ex_an_der দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ২৪ ফেব্রুয়ারী, ২০১৪
al_ex_an_der দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ২৪ ফেব্রুয়ারী, ২০১৪
al_ex_an_der দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ২৪ ফেব্রুয়ারী, ২০১৪
al_ex_an_der দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ২৪ ফেব্রুয়ারী, ২০১৪
al_ex_an_der দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ২৪ ফেব্রুয়ারী, ২০১৪
al_ex_an_der দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ২৪ ফেব্রুয়ারী, ২০১৪
al_ex_an_der দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ২৪ ফেব্রুয়ারী, ২০১৪
fekundulo দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ২৪ ফেব্রুয়ারী, ২০১৪
al_ex_an_der দ্বারা সম্পাদিত, ২৪ ফেব্রুয়ারী, ২০১৪
al_ex_an_der দ্বারা সম্পাদিত, ২৪ ফেব্রুয়ারী, ২০১৪
nimfeo দ্বারা সংযোগ করা হয়েছে, ২৪ ফেব্রুয়ারী, ২০১৪