Sempre ridere gli altri. > Sempre ride degli altri.
NNC.
Oh, my dear friend! Good afternoon from Russia. Thanks a lot for your help. Grazie mille!
Welcome on the project. :)
I'm from Russia, as you, and I'm not fluent in Italian. We should wait, what Italian speakers will say to would be sure, your sentence is correct now.
It seems, in your Polish sentence there is no infinitive. So it should be "lui ride" (or just "ride").
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #529141
added by Khvalovsky, March 16, 2014
linked by Khvalovsky, March 16, 2014
edited by Khvalovsky, March 16, 2014
edited by Khvalovsky, March 18, 2014
edited by Guybrush88, March 22, 2014