''Les dents permanentes'', ça n'existe pas en français... c'est mieux de dire, les ''dents d'adulte''.
Les jeunes dents (qui tombent) s'appellent ''Dents de lait'' et les dents qui restent de façon permanente s'appellent des ''Dents d'adulte''.
Bonjour Katleen,
La locution "dents permanentes' existe bel et bien. Tu peux la chercher.
Il y a déjà une phrase avec "dents d'adulte", mais on pourrait aussi dire "dents adultes" ou "dents définitives".
Bien à toi,
Alex
Tu as raison. Par contre, à l'oral, j'entend souvent ''dent définitive'' ou ''d'adulte'', mais jamais ''dents permanentes''. Ce terme doit être plus populaire à l'écrit! Merci d'avoir vérifié.
Tu as raison. Par contre, à l'oral, j'entend souvent ''dent définitive'' ou ''d'adulte'', mais jamais ''dents permanentes''. Ce terme doit être plus populaire à l'écrit! Merci d'avoir vérifié.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #80839
added by Apex, April 10, 2014
linked by Apex, April 10, 2014
linked by katleen, July 22, 2014