[#83194] 歩道にお金が落ちていた。
が 数年前に unlink されているようなのですが、この英文がもし「お金を拾って先生やお母さんに届ける時」にも使われるようなら、私だったら、
「(歩)道にお金が落ちてたよ」
「(歩)道でお金を拾ったよ」
と言いそうなのですが、それは意訳し過ぎなのかしら?
https://eow.alc.co.jp/search?q=coin
The word "coin" doesn't really match the word "money" (お金).
Perhaps, ....
コインを拾った
コインを見つけた
I see...
- coin だから紙幣はふくめちゃいけい。確かに φ(..)メモメモ
- 「落ちてた」もダメね。
Thanks for your advice.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
linked by brambury, September 6, 2010
linked by Shishir, September 10, 2010
linked by anonym, September 21, 2010
linked by Martha, May 12, 2011
linked by duran, January 29, 2012
linked by odexed, August 1, 2013
linked by Guybrush88, June 11, 2014
linked by Horus, January 20, 2015
linked by PaulP, August 24, 2015
linked by PaulP, August 24, 2015
linked by PaulP, August 24, 2015
linked by Silja, July 14, 2018
unlinked by Ricardo14, July 14, 2018
linked by aldar, July 10, 2019
linked by aldar, July 10, 2019
linked by driini, November 10, 2019
linked by danepo, July 5, 2021
linked by danepo, July 5, 2021
linked by Wezel, June 1, 2023