Here is a comment that came in last year:
Suggested translation:
"It's shallow, eh. I can still touch the bottom with my feet." "It's pretty shallow, huh. I bet you're feet your
feet would touch the bottom too, Yotsuba."
Comment:
The language used is much more casual than the previous translation. My suggested changes reflect this.
It's a little unclear who Yotsuba is, but it seems that neither of the speakers is Yotsuba, and that (s)he is a
third person who has yet to enter the water.
Actually I think Yotsuba is in there with them.
On reflection, I agree with fcbond.
(^_^)
The sentence begins with a spurious space.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
added by blay_paul, March 4, 2008
edited by fcbond, March 18, 2010
edited by fcbond, March 18, 2010
edited by fcbond, May 24, 2010