I checked with a native speaker and she agreed that this is a question, although she prefers: 「まだ水温低いから泳ぐつもりはないのね」.
Comma before "are you"?
Feel free to add the alternative translation :-).
> I checked with a native speaker and she agreed that this is a question.
I don't want to be argumentative, but I would have been reading this in context when I translated it. Also, all four of the examples (see Japanese sentence) are not straight-forward questions. I think it is a combination of a statement with implied question. In this case maybe simply ...
"The water temperature's still low so I have no intention of swimming, (do you think I'm nuts?)"
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
added by blay_paul, July 7, 2008
edited by fcbond, September 6, 2010
edited by fcbond, September 6, 2010
linked by Alois, December 21, 2010
linked by deyta, June 16, 2014
linked by landano, August 7, 2015
linked by fekundulo, January 5, 2017