celà → cela
Toutes les traductions françaises sont fausses!Pourquoi "ceci", "cela", "celui-ci", celui-là", "celle-ci"; "celle-là"??? Alors que тут veut dire "ici" et там "là-bas, là"!
D'une part il n'est pas nécessaire d'être agressif, d'autre part j'ai traduit à partir de la phrase en japonais qui est la seule qui m'intéresse: personnelement je ne connais pas le russe, ni le chinois mais la phrase japonaise utilise "kore" (donc proche du locuteur) et "sochira" (loin du locuteur). Ce que reprennent les termes "ceci" et "cela" que rend bien aussi la traduction anglaise...
Toutes mes excuses si j'ai donné l'impression d'être agressif. J'étais seulement très étonné. En fait, le "newcomer" que je suis vient tout juste d'apprendre comment reconnaitre la phrase d'origine. Et ce n'était pas la phrase russe...
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
added by hortusdei, August 20, 2008
linked by Pharamp, April 30, 2010
linked by danepo, August 25, 2010
linked by GrizaLeono, August 31, 2010
linked by CLARET, November 9, 2010
edited by hortusdei, February 22, 2011
linked by MUIRIEL, June 14, 2011
linked by Mofli, August 22, 2011
linked by al_ex_an_der, February 20, 2012
linked by al_ex_an_der, February 20, 2012
linked by Igider, October 6, 2018
linked by Igider, October 6, 2018
unlinked by martinod, February 17, 2019
linked by PaulP, February 17, 2019