*au-dessus
Au-dessus de tes moyens est l'expression idiomatique ici! J'ai rarement entendu un Français dire spontanément..au-dessus de tes revenus. De plus, le You, en anglais, sauf autre indication, de par le contexte, se traduit par...vous et non pas...tu!
exact pour le "au dessus de tes moyens"
Pour ce qui concerne le "vous/tu", encore une fois les phrases dans Tatoeba sont à prendre avec tous les contextes possibles, donc vous pouvez rajouter la variante avec "vous" si vous le voulez.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #238531
linked by sysko, July 7, 2009
added by sysko, July 7, 2009
linked by fucongcong, July 7, 2009
edited by sysko, May 8, 2010
edited by sysko, August 5, 2012
edited by sysko, August 5, 2012
linked by nimfeo, October 31, 2012