menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #334842

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

garimpeiro garimpeiro August 5, 2012 August 5, 2012 at 1:33:40 PM UTC link Permalink

DEPUIS LA FENÊTRE, ON VOIT BIEN LA MER...est nettement plus idiomatique et courant et il le...nous est nettement moins fréquent en français idiomatique que le...on, ainsi que le complément de lieu en fin de phrase!

sysko sysko August 5, 2012 August 5, 2012 at 1:40:53 PM UTC link Permalink

En effet, cependant ici je ne pense pas que ma phrase soit totalement "non naturel", bien que moins idiomatique et courante que votre variante. Après dans Tatoeba il est tout à fait possible d'avoir plusieurs variantes d'une même phrase afin de montrer les différentes possibilités de traductions. Je vous invite donc à ajouter votre variante.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #274162We have a good view of the sea from the window..

Nous avons une bonne vue sur la mer depuis la fenêtre.

added by sysko, July 7, 2009

linked by gillux, November 5, 2014