本が:A book/Some books
本は:The book/The books
Do you mean I have made an error? Should it really be "a book" and "some books"?
It seems wrong to me. が implies that 本 is indefinitive.
ok, will edit
I am not an English native speaker, but I am a bit confused by that structure.
Shouldn't there rather be: There is a book on the table?
Etiquettas
Vider tote le etiquettasTexto del phrase
Licentia: CC BY 2.0 FRAudio
Registros
This sentence was initially added as a translation of sentence #3368828
addite per daveoily, 8 de julio 2014
ligate per daveoily, 8 de julio 2014
modificate per daveoily, 8 de julio 2014
ligate per Ergulis, 25 de martio 2018
ligate per Dominika7, 22 de martio 2021
ligate per Dominika7, 22 de martio 2021
ligate per doemaar14, 20 de augusto 2022
ligate per doemaar14, 20 de augusto 2022
ligate per Horus, 22 de februario 2023
ligate per Aiji, 17 de martio 2023
ligate per Horus, 1 de julio 2023
ligate per Guybrush88, 15 de julio 2024
ligate per PaulP, 17 de octobre 2025