The Esperanto "iri dormi", which implies going (somewhere), is a poor translation of English "to go to sleep", which means to fall asleep, which is "ekdormi" or "dormiĝi" in Esperanto.
Duplicates of this sentence have been deleted:
x #522387
Etiketten
Alle Etiketten anzeigenListen
Text des Satzes
Lizenz: CC BY 2.0 FRProtokoll
Dieser Satz entstand als Übersetzung von Satz Nr. #4369
verknüpft von Sprachprofi, am 5. Dezember 2009
hinzugefügt von Sprachprofi, am 5. Dezember 2009
verknüpft von Dorenda, am 23. Mai 2010
verknüpft von Pharamp, am 1. Juni 2010
verknüpft von Pharamp, am 1. Juni 2010
verknüpft von Pharamp, am 1. Juni 2010
hinzugefügt von Leono, am 21. Oktober 2010
verknüpft von Leono, am 21. Oktober 2010
hinzugefügt von xicotenga, am 29. September 2011
verknüpft von xicotenga, am 29. September 2011
verknüpft von sacredceltic, am 29. September 2011
verknüpft von sacredceltic, am 29. September 2011
verknüpft von sacredceltic, am 29. September 2011
verknüpft von Silja, am 15. Juli 2014
verknüpft von PaulP, am 13. August 2014
verknüpft von Selena777, am 21. September 2014
verknüpft von Selena777, am 21. September 2014
verknüpft von Selena777, am 21. September 2014
bearbeitet von al_ex_an_der, am 18. Dezember 2014
verknüpft von Horus, am 20. Januar 2015
verknüpft von Horus, am 20. Januar 2015
verknüpft von Horus, am 20. Januar 2015
verknüpft von Horus, am 20. Januar 2015
verknüpft von Horus, am 20. Januar 2015
verknüpft von Horus, am 20. Januar 2015
verknüpft von Horus, am 20. Januar 2015
verknüpft von Horus, am 20. Januar 2015
verknüpft von Horus, am 20. Januar 2015
verknüpft von kroko, am 8. März 2015
verknüpft von nimfeo, am 16. März 2016