menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 348679

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

Dorenda Dorenda 2010-junio-30 2010-junio-30 16:51:55 UTC flag Report link Konstanta ligilo

yet another one to change :)

blay_paul blay_paul 2010-junio-30 2010-junio-30 16:55:56 UTC flag Report link Konstanta ligilo

On the list to correct later (if Zipangu doesn't do so).

zipangu zipangu 2010-julio-01 2010-julio-01 02:52:13 UTC flag Report link Konstanta ligilo

OK, let's stick to 'pan' version only, throughout.

Dorenda Dorenda 2010-julio-01 2010-julio-01 12:04:41 UTC flag Report link Konstanta ligilo

It's fine with me if you only use "pan", but I hope you don't mind if I add some other versions, too, here and there. I think it's important for learners to be able to find sentences with all different possibilities. :)

zipangu zipangu 2010-julio-01 2010-julio-01 13:48:19 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Well, that seems rational, but on second thought I doubt it. First, those variant forms are quite predictable, and Tatoeba seems to be not aimed at listing all the possible variants (sing, pl, fem, masc, honorific, plain etc. and combinations of them), but to give a general idea how to translate a specific sentence. Second, Tatoeba doesn't generally give all the possible versions of a sentence, which is the case of many languages: e.g. the Spanish would have 'usted', 'ustedes', 'vosotros' and 'tu' forms, the French 'vous' and 'tu', the Russian 'vy' and 'ty' etc. And anyway, to use a translated sentence in a context requires some acquaintance with the basic grammar of the language in question, which is impossible to describe in such a brief translation. We just have to make a rasonable compromise.

Dorenda Dorenda 2010-julio-04 2010-julio-04 22:48:49 UTC flag Report link Konstanta ligilo

> those variant forms are quite predictable
Yes, they are, but if you're not so familiar with the language (yet), it's hard to make sure you chose the right verb ending if you want to replace, say, pan with państwo. So it's nice to be able to find a few examples of it.

> and Tatoeba seems to be not aimed at listing all the possible variants
Just to make sure I'm not being misunderstood: it wasn't my intention either to add all possible variants to all sentences or something like that. Just to now and then add one variant to a sentence, so that it will be possible to find "you" sentences with pani, państwo, panowie, panie, too.

> Tatoeba doesn't generally give all the possible versions of a
> sentence, which is the case of many languages: e.g. the
> Spanish would have 'usted', 'ustedes', 'vosotros' and 'tu'
> forms, the French 'vous' and 'tu', the Russian 'vy' and 'ty' > etc.
Yes, it doesn't *generally* give all the possible versions, but that doesn't mean it cannot do so (or just give some versions, not all) sometimes. None of the other languages stick to just one of the versions for all sentences. Besides that, I've seen several sentences with more than one version of the same sentence in a number of languages, so I don't know why Polish should be an exception and use only "pan".

Anyway, quoting Trang:
"Our position is: people can do whatever they like. If they want to add all the possible variations, they can. If they don't want to, they don't have to."

So let's not fight over it, okay? :P

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 342073Adakah anda fasih berbahasa Inggeris?.

Czy mówi pan/pani po angielsku?

aldonita de zipangu, 2010-januaro-12

Czy mówi pan po angielsku?

modifita de zipangu, 2010-junio-30

Czy mowi pan po angielsku?

aldonita de Guybrush88, 2011-aŭgusto-20

ligita de Guybrush88, 2011-aŭgusto-20

Czy mówi pan po angielsku?

modifita de zipangu, 2011-aŭgusto-23

ligita de PaulP, 2014-majo-29

ligita de Dominika7, 2021-marto-01

ligita de Dominika7, 2021-marto-01