
*sois

'ne sois pas inquiet' is unusual for a french native speaker, unless you'd particularly want to stress 'inquiet'.

would you prefer :
Ne t'inquiète pas, sois heureux !

"Ne t'inquiète pas" est moins littéraire et plus simple, mais "Ne sois pas inquiet" est parfaitement valable (on le trouve dans des livres). Je pense qu'on peut aussi mettre des tournures littéraires, ça enrichit la base.
"Ne t'inquiète pas, sois heureux" et "Ne sois pas inquiet, sois heureux", n'ont pas du tout le même sens!
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
added by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
linked by fucongcong, September 6, 2010
edited by le_petit_ane_gris, September 8, 2010
edited by le_petit_ane_gris, September 8, 2010
linked by bojnin, June 7, 2011
linked by PaulP, August 17, 2014
linked by Aiji, April 12, 2017
linked by samir_t, May 1, 2022
linked by samir_t, May 1, 2022