ihnen -> Ihnen
Anmerkung nebenbei:
Wenn Miwako ein Vorname ist, würde man im Deutschen üblicherweise "du" sagen.
(Miwako, ich stelle dir Kenny vor)
Wenn es ein Familienname ist, sagt man "Herr/Frau Miwako...
+1
keine Reaktion - Rechtschreibung angepasst
Bitte um Überprüfung, ob der französische Satz besser so wiederzugeben wäre, wie brauchinet in seinem Kommentar vorschlägt.
Nun, der französische Satz verwendet mit "vous" eindeutig die Höflichkeitsform ('Sie' im Deutschen). Von daher sollte m.E. keine weitere Veränderung in der deutschen Übersetzung vorgenommen werden. - Ich persönlich kenne durchaus solche Umgangsformen, wo im Umgang miteinander gesiezt wird, und dennoch eine gewisse Vertrautheit durch die Verwendung der Vornamen zum Ausdruck gebracht wird. Das ist eher eine seltenere Form des Umgangs, aber es gibt sie (noch).
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #332210
added by fleur74, December 8, 2014
linked by fleur74, December 8, 2014
edited by raggione, May 9, 2016