menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Lists

License

CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

linked by an unknown member, date unknown

Tom is fitted to become a businessman.

added by an unknown member, date unknown

linked by duran, September 16, 2011

unlinked by CK, September 20, 2012

linked by CK, September 20, 2012

linked by PaulP, September 20, 2016

Sentence #37100

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Dejo Dejo October 7, 2010 October 7, 2010 at 1:47:55 AM UTC link Permalink

"is fitted to become" also sounds strange to me, but it must be correct, since it gets over 16000 hits on Google, where it is used in professional websites.

Shiawase Shiawase May 26, 2011 May 26, 2011 at 6:53:32 PM UTC link Permalink

--responding to @needs native check--
I would have said "is suited to become" which gets marginally more google hits ;) or "is fit to become" (at 87,000 hits.)

LittleBoy LittleBoy April 9, 2012 April 9, 2012 at 7:58:38 PM UTC link Permalink

re: @needs native check
Ouch, I dislike this Google method. "is fitted to become" might well come up in the context of building and property, eg: "this room is fitted to become a kitchen". "is suited to become" or "is fit to become" sound correct to this native.

Dejo Dejo April 10, 2012 April 10, 2012 at 1:28:23 AM UTC link Permalink

Here's a quote from Edith Wharton: "The Age of Innocence" What does it matter if she had spent her girlhood in seclusion, provided she is free to emerge from it at the moment when she is fitted to become a real factor in social life?" The source of the Tatoeba sentence seems to be from this dictionary:http://dict.longdo.com/index.ph...&search=fitted

Dejo Dejo April 10, 2012 April 10, 2012 at 1:29:07 AM UTC link Permalink

I would tag it as archaic.

LittleBoy LittleBoy April 10, 2012 April 10, 2012 at 10:53:13 AM UTC link Permalink

I wouldn't actually tag it as archaic. That example you provide, Dejo, does seem fine, because it follows "when". I believe the when clause means the tense works. Also, it says that example comes from the Tanaka Corpus, which would make sense.